Incontro con Mariella De Santis e Anthony Robbins

Il prossimo incontro del Semper – Seminario permanente di poesia diretto da Pietro Taravacci e Francesco Zambon unisce due aree di estremo interesse per il nostro pubblico: la lirica moderna e la traduzione poetica. Avremo l’onore di ospitare la poetessa Mariella De Santis e il suo traduttore in inglese Anthony John Robbins. L’incontro sarà introdotto e coordinato da Francesca Di Blasio  e si terrà martedì 24 ottobre in aula 006 presso il Dipartimento di Lettere e Filosofia alle ore 16:30

Mariella De Santis ha pubblicato il suo primo libro di poesia nel 1993 con Da luoghi incerti, raccolta elaborata da alcuni inediti premiati con una segnalazione al Premio Montale nel 1991. Ha scritto per il teatro, collaborato con radio nazionali, editori e curato riviste letterarie. Nel 2014 ha pubblicato La Cordialità e nel 2015 la terza edizione di Vinerotiche e altre delizie, un volume di poesie che esplora l’eros e l’agapé attraverso il vino e il cibo.

Anthony John Robbins ha insegnato anglistica presso l’Australian National University e successivamente si è occupato di traduzione tecnica e letteraria. Tra i poeti contemporanei oggetto delle sue versioni in inglese Fabiano Alborghetti, Oretta Dalle Ore, Meeten Nasr, Luisa Pianzola, Franco Romanò. Saggista e poeta (Ha pubblicato The Anthogony), collabora con riviste e case editrici.

Annunci

Un compito infinito: tradurre i classici a Rovereto

Nuovo appuntamento di Semper – Seminario permanente di poesia diretto da Pietro Taravacci e Francesco Zambon.

A parlarci della traduzione dei classici latini e greci interverranno Federico Condello (Università di Bologna) e Andrea Rodighiero (Università di Verona) in un incontro introdotto da Pietro Taravacci e moderato da Alice Bonandini.

È possibile tradurre la poesia? Oppure, di fronte alla polisemia e alla densità evocativa del testo poetico, ogni traduzione non può essere che una riscrittura? E cosa accade quando a tradurre un poeta è un altro poeta? Rifletteremo sul modo in cui i poeti del Novecento italiano (da Quasimodo a Pasolini, da Sanguineti a Zanzotto, da Sbarbaro a Raboni) hanno affrontato le traduzioni dei classici greci e latini insieme a Federico Condello e Andrea Rodighiero, che, oltre ad essere traduttori ed esperti di traduzione, hanno curato il volume Un compito infinito (2015), dedicato alle “traduzioni d’autore” composte dai poeti italiani del Novecento.

L’incontro vedrà anche la partecipazione degli studenti del liceo Rosmini che si produrranno in alcune letture a tema.

L’appuntamento è alle 17:00 di venerdì 6 ottobre a Rovereto, presso l’aula magna del Liceo Rosmini in Corso Bettini 36. Vi aspettiamo numerosi!

Incontro con Umberto Fiori

Semper – Seminario permanente di poesia diretto da Pietro Taravacci e Francesco Zambon ospiterà il poeta e musicista Umberto Fiori, che terrà una conferenza dal titolo Le due muse. Poesia e canzone nel Novecento italiano. L’incontro, che sarà introdotto da Carla Gubert, docente di Letteratura italiana contemporanea presso l’Università di Trento, si terrà in aula 001 alle 16:00 presso il Dipartimento di Lettere e FilosofiaLocandina Fiori 3 LR.jpg.

Continua a leggere

16 marzo: due incontri del Seminario

Giovedì 16 marzo SEMPER – Seminario Permanente di Poesia diretto da Pietro Taravacci e Francesco Zambon propone due eventi “complementari”: l’incontro con la poetessa andalusa Aurora Luque (h. 15:30) e il laboratorio di traduzione di poesia spagnola (h. 17:30) tenuto dai professori Matteo Lefèvre e Valerio Nardoni e coordinato da Pietro Taravacci.

Entrambi gli incontri si svolgeranno nell’Aula 001 del Dipartimento di Lettere e Filosofia dell’Università di Trento.

Continua a leggere

Rosaria Lo Russo a Trento

SEMPER – Seminario permanente di poesia diretto da Pietro Taravacci e Francesco Zambon apre il suo quinto anno di attività. Martedì 28 febbraio alle ore 16:00 in aula 001 presso il Dipartimento di Lettere e Filosofia avremo il piacere di ospitare la poetessa Rosaria Lo Russo. Introdurrà l’intervento Massimo Rizzante.

Rosaria Lo Russo (Firenze, 1964) è poetessa, saggista, traduttrice e attrice. Tra i suoi libri di poesia ricordiamo L’estro (1987), Comedia (1998) e il recente Nel nosocomio (2016). Nel corso degli anni ha collaborato con numerosi artisti e poeti (ricordiamo tra gli altri Iosif Brodskij, Mario Luzi, Giorgio Caproni e Nanni Balestrini). Tra i molti poeti che ha tradotto ci sono Anne Sexton, John Donne, Sylvia Plath. Da tempo si occupa di teoria e pratica della lettura poetica ad alta voce, argomento sul quale ha tenuto conferenze e seminari. Dal 2014 dirige il festival di poesia performativa PPPP_LaPasseraPoesia\/PerformanceinPiazza.